Zobacz więcej w kategorii: gry | akcja | przygodówka | RPG
producenci: BioWare | Electronic Arts
Polski oddział koncernu Electronic Arts poinformował właśnie o niecodziennej sesji zdjęciowej dla miesięcznika Machina. Niecodziennej, bo związanej z nadchodzącym hitem – grą Mass Effect 2.
Sonia Bohosiewicz, aktorka teatralna i filmowa, znana m.in. z takich produkcji jak Wojna polsko-ruska czy Rezerwat, która w polskiej wersji Mass Effect 2 wcieliła się w postać Obiektu Zero użyczając jej swojego głosu (przykładowe nagrania głosowe Soni Bohosiewicz z gry dostępne są na stronie internetowej gry w zakładce POLSKA WERSJA) wzięła udział w sesji zdjęciowej dla miesięcznika Machina.
Obiekt Zero to bezwzględna zabójczyni, która wspiera głównego bohatera gry Mass Effect 2, komandora Sheparda w walce z siłami zagrażającymi przyszłości wszechświata. Bohaterka jest łysa, a jej ciało pokrywają liczne tatuaże, z których każdy oznacza ofiarę. Tak też została ucharakteryzowana Sonia Bohosiewicz. Zdjęcia z tej niezwykłej sesji obejrzycie w styczniowym magazynie Machina.

„Praca [przy sesji] trwała 5 godzin, ale efekt nieźle mnie zaskoczył." - powiedziała Sonia w wywiadzie dla Machiny. "Niestety, w Polsce mało robi się filmów kostiumowych i historycznych, a science-fiction w ogóle. To była duża frajda na jeden dzień stać się postacią z gry.”
Mass Effect 2 to połączenie dynamicznej gry fabularnej z rasowym shooterem z perspektywy trzeciej osoby. Główny bohater gry, komandor Shepard, wraz z grupą sprzymierzeńców, bierze udział w samobójczej misji, która ma zaważyć o losie ludzi we wszechświecie.
Gra studia Bioware, twórców takich gier jak Dragon Age: Początek czy Baldur’s Gate, zostanie wydana w pełnej polskiej wersji językowej na komputery osobiste i konsole Xbox 360 już 29 stycznia. W nagraniach dubbingu uczestniczyło ponad 60 aktorów, w rolach głównych m.in. Sonia Bohosiewicz i Łukasz Nowicki.
Źródło: informacja prasowa EA Polska
Jeśli w kwestii dubbingu to nie najlepiej wypada, tak na tym zdjęciu nawet przypomina "Obiekt Zero" :P
Dla mnie ten dubbing jest strasznie sztuczny...średnio jestem za polonizowaniem na siłę angielskojęzycznych gier i filmów...
co innego w kwestii bajek i gier dla dzieci...
trochę nauki angielskiego nie zaszkodzi, a z własnego doświadczenia wiem że nauka przez gry, filmy i programy jest bardzo skuteczna.
z ostatnich 30 dni
odsłon: 160050
odsłon: 95290
odsłon: 34516
odsłon: 28509
odsłon: 26470
odsłon: 24810
odsłon: 22674
odsłon: 21716
odsłon: 18838
odsłon: 18639
odsłon: 18184
odsłon: 17254
odsłon: 15868
odsłon: 15639
odsłon: 15464
odsłon: 14928
odsłon: 14531
odsłon: 14331
odsłon: 13480
odsłon: 13449
odsłon: 13075
odsłon: 12403
odsłon: 11717