Zobacz więcej w kategorii: gry | akcja | RPG
producenci: Piranha Bytes
Miłą niespodziankę dla polskich graczy, szczególnie konsolowych, przygotowała Cenega. Risen 2 zostanie bowiem całkowicie zlokalizowany - i to na wszystkich kluczowych platformach.
Przypomnijmy - pierwsza część Risen na pecetach doczekała się polonizacji kinowej (głosy po angielsku, napisy po polsku), a konsolowcy musieli radzić sobie po angielsku. Teraz Mikołaj Rej nie powinien mieć co do historii z tropikalnej wyspy rodem żadnych wątpliwości.

"Oby ACTA nie przeszła!"
Wydawca chwali się, że w trakcie prac nad polonizacją przetłumaczono 25 tysięcy linijek tekstu, na które składało się 160 tysięcy słów. Do prac nad polonizacją zatrudniono aż 60 lektorów, także znanych aktorów, których kojarzyć możemy między innymi z serii Gothic. Wprawdzie konkretne nazwiska nie padły, ale przypominamy, że nad wielką sagą Piranha Bytes swego czasu pracowali m.in. Łukasz Nowicki, Mirosław Zbrojewicz czy Jacek Mikołajczyk. Nawet jeśli nie kojarzycie ich z twarzy - są to celebryci świata dubbingu.
Premiera Risen 2 zapowiadana jest na 27 kwietnia tego roku - od razu na wszystkie trzy platformy. Risen często określany jest "duchowym następcą serii Gothic". Pierwsza część została przyjęta ciepło, choć raczej bez szans na określenia "kultowa" czy "rewolucyjna".

Pawlak i Kargul
Risen 2: Dark Waters kontynuuje przygodę Bezimiennego - akcja rozgrywa się 10 lat po zakończeniu fabuły pierwszej części gry. Dookoła nas znów znajdą się głównie tropiki, zaś motywem przewodnim będą... piraci. Tego w grach RPG już dawno nie było. Ahoj, szczury lądowe!
Więcej o grach:
Źródło: inf. prasowa, Cenega
ktoś wie kiedy wogóle jest przewidziana premiera tej gry?. Jedynka mnie wciągnęła.: ). Już z 2-3 lata minęło od porzyczenia takiemu jednemu gry, a ten jeszcze nie oddał.
Dlaczego dla większości angielski dubbingu jest taki ważny? Rozumiem że było sporo gier w których polonizacja było do bani ale jeżeli dubbing będzie dobry? Polski jest taki obrzydliwy? Czy może nie jest tak zajebisty i epicki jak angielski?
Lepiej się słucha czegoś coś rozumie w max 70%? (Oczywiście niektórzy są na tyle dobrze władają językiem angielskim że są w stanie zrozumieć wszystkiego) W ostatnim Risenie przeszkadzało mi że nie było dubbingu, po pewnym czasie się można przyzwyczaić ale mimo to wolałbym żeby gadali po Polsku. Czy ktoś mi może to wytłumaczyć dlaczego tak jest?
Prosty przykład na Wiedźminie 2 i głosie Iorveth'a (elfa).
Wersja PL oglądaj od 0:16
/watch?v=81vnp-69llU
Wersja ENG oglądaj od 6:16
/watch?v=NT5Gw-dzjNI
Który głos Twoim zdaniem bardziej pasuje do charyzmatycznego elfa?
dużo bardziej podoba mi się Polska wersja, z reguły lubie dubbing głównie w grach typu rpg, przygodowe. Świetnie np wypada to w serii Uncharted. Aczkolwiek w grach FPS wolę jednak wersje bez dubbingu, przykład chociażby BF3 (choćmimo wszystko dubbing był bardzo dobry) ale np. już taki Resistance 3 to porażka na całego...
Moim zdaniem napisy Pl to co najmniej obowiązkowo powinny znajdować się w grach, sprzedawanych na polskim rynku. Odnośnie dubbingu już nie mam takiego stanowczego stanowiska, gdyż bywa on lepszy i gorszy.
bo są dzieci które dla "szpanu" piszą ze wola "dabing" angielski co by byli bardziej zajebiści. Jedyny zjebany dubbing z jakim miałem okazje się spotkać to ten z Fallout 3 ;)
ale przyznam ze są ludzie co ogarniają angola w takim stopniu ze moga cieszyć się oryginałem ale jest to nieznacząca mniejszość ;)
albo nie ma to dla nich znaczenia bo w połowie zdania rozmówca i tak obrywa kulkę w głowę :P
Smutne. Jak dla mnie nieznajomosc angielskiego na poziomie takim aby sobie obejrzec film albo zagrac w gierke, to taki wspolczesny analfabetyzm 21 wiecznej Europy. Pojedz soebie do Algierii, Egiptu, czy chociazby Holandii czy Danii. 2-3 jezyki PLYNNIE to jest standard.
Tylko w Polsce kiedy wychodzi nowa gierka to sie zaczyna panika i skomlenie po forach o "dabbing" albo chociaz napisy.
10 lat po? to troche lipnie bo miala byc kontynuacja , ze niby piraty wiedza jak zniszczyc tytanow a 10lat pozniej to tytani chyba spustoszyli caly glob poza ta wysepka :D
ja tam gram z wylaczonym dzwiekiem, bo to i tak tylko jakies blablablabla, a to jakie jest obecne zadanie to sie z "quest log" bierze i juz
Trzeba się cieszyć z dubbingu i koniec. Oby był tak dopracowany jak w Gothiku, a będzie byczo :)
z ostatnich 30 dni
odsłon: 160215
odsłon: 95634
odsłon: 34589
odsłon: 28574
odsłon: 26535
odsłon: 24858
odsłon: 22810
odsłon: 21853
odsłon: 19184
odsłon: 18989
odsłon: 18851
odsłon: 18236
odsłon: 17295
odsłon: 15658
odsłon: 15499
odsłon: 14986
odsłon: 14580
odsłon: 14437
odsłon: 13594
odsłon: 13562
odsłon: 13468
odsłon: 12438
odsłon: 11779