Jakub Kralka | 2012-02-06

Risen 2: gra w pełni po polsku na PC i konsolach

Zobacz więcej w kategorii: gry | akcja | RPG

producenci: Piranha Bytes

 

Miłą niespodziankę dla polskich graczy, szczególnie konsolowych, przygotowała Cenega. Risen 2 zostanie bowiem całkowicie zlokalizowany - i to na wszystkich kluczowych platformach.

Przypomnijmy - pierwsza część Risen na pecetach doczekała się polonizacji kinowej (głosy po angielsku, napisy po polsku), a konsolowcy musieli radzić sobie po angielsku. Teraz Mikołaj Rej nie powinien mieć co do historii z tropikalnej wyspy rodem żadnych wątpliwości.

Risen 2: Dark Waters
"Oby ACTA nie przeszła!"

Wydawca chwali się, że w trakcie prac nad polonizacją przetłumaczono 25 tysięcy linijek tekstu, na które składało się 160 tysięcy słów. Do prac nad polonizacją zatrudniono aż 60 lektorów, także znanych aktorów, których kojarzyć możemy między innymi z serii Gothic. Wprawdzie konkretne nazwiska nie padły, ale przypominamy, że nad wielką sagą Piranha Bytes swego czasu pracowali m.in. Łukasz Nowicki, Mirosław Zbrojewicz czy Jacek Mikołajczyk. Nawet jeśli nie kojarzycie ich z twarzy - są to celebryci świata dubbingu.

Premiera Risen 2 zapowiadana jest na 27 kwietnia tego roku - od razu na wszystkie trzy platformy. Risen często określany jest "duchowym następcą serii Gothic". Pierwsza część została przyjęta ciepło, choć raczej bez szans na określenia "kultowa" czy "rewolucyjna".

Risen 2
Pawlak i Kargul

Risen 2: Dark Waters kontynuuje przygodę Bezimiennego - akcja rozgrywa się 10 lat po zakończeniu fabuły pierwszej części gry. Dookoła nas znów znajdą się głównie tropiki, zaś motywem przewodnim będą... piraci. Tego w grach RPG już dawno nie było. Ahoj, szczury lądowe!
 

Więcej o grach:

Źródło: inf. prasowa, Cenega

odsłon: 4127

Komentarze

(22)

Kaczor3_exe

7 + - 2012-02-06 14:21

Pozycja warta miejsca na półce na kompem :)

drachenfeles

4 + - 2012-02-06 14:23

ale zostawią możliwość instalacji oryginału? bo jak nie to nie kupuję

hinson

-1 + - 2012-02-06 14:28

Mam nadzieję że będzie wybór wersji językowej. Ja jednak wolę polonizację samych napisów.

xardas228

4 + - 2012-02-06 14:31

Teoretycznie w G2NK było parunastu piratów ... ;]

jewgienij

0 + - 2012-02-06 14:42

Bylo, bylo.

Generation

0 + - 2012-02-06 14:44

ktoś wie kiedy wogóle jest przewidziana premiera tej gry?. Jedynka mnie wciągnęła.: ). Już z 2-3 lata minęło od porzyczenia takiemu jednemu gry, a ten jeszcze nie oddał.

Sardo

6 + - 2012-02-06 15:20

może go wciągnęło na dwa-trzy lata ;)

również czekam na Risen2

Cybul2

-5 + - 2012-02-06 15:12

Jakbym miał 8 lat to bym się cieszył z Polskiej wersji.

ToFFik

11 + - 2012-02-06 15:39

A że masz 12 lat, to ściągniesz angielską z internetu ;)

Obiektor

-9 + - 2012-02-06 18:20

chopie mam 25lat i w szkole mialem niemiecki i 0 z angola umie to japa wiesz?

markit06

4 + - 2012-02-07 01:08

Smutne ;_;

Ravan

2 + - 2012-02-06 17:33

Dlaczego dla większości angielski dubbingu jest taki ważny? Rozumiem że było sporo gier w których polonizacja było do bani ale jeżeli dubbing będzie dobry? Polski jest taki obrzydliwy? Czy może nie jest tak zajebisty i epicki jak angielski?
Lepiej się słucha czegoś coś rozumie w max 70%? (Oczywiście niektórzy są na tyle dobrze władają językiem angielskim że są w stanie zrozumieć wszystkiego) W ostatnim Risenie przeszkadzało mi że nie było dubbingu, po pewnym czasie się można przyzwyczaić ale mimo to wolałbym żeby gadali po Polsku. Czy ktoś mi może to wytłumaczyć dlaczego tak jest?

impulse_101

0 + - 2012-02-06 17:51

Prosty przykład na Wiedźminie 2 i głosie Iorveth'a (elfa).
Wersja PL oglądaj od 0:16
/watch?v=81vnp-69llU
Wersja ENG oglądaj od 6:16
/watch?v=NT5Gw-dzjNI
Który głos Twoim zdaniem bardziej pasuje do charyzmatycznego elfa?

Elcok

2 + - 2012-02-06 22:11

dużo bardziej podoba mi się Polska wersja, z reguły lubie dubbing głównie w grach typu rpg, przygodowe. Świetnie np wypada to w serii Uncharted. Aczkolwiek w grach FPS wolę jednak wersje bez dubbingu, przykład chociażby BF3 (choćmimo wszystko dubbing był bardzo dobry) ale np. już taki Resistance 3 to porażka na całego...

Moim zdaniem napisy Pl to co najmniej obowiązkowo powinny znajdować się w grach, sprzedawanych na polskim rynku. Odnośnie dubbingu już nie mam takiego stanowczego stanowiska, gdyż bywa on lepszy i gorszy.

Joshin

-1 + - 2012-02-06 17:55

bo są dzieci które dla "szpanu" piszą ze wola "dabing" angielski co by byli bardziej zajebiści. Jedyny zjebany dubbing z jakim miałem okazje się spotkać to ten z Fallout 3 ;)

Joshin

1 + - 2012-02-06 17:56

ale przyznam ze są ludzie co ogarniają angola w takim stopniu ze moga cieszyć się oryginałem ale jest to nieznacząca mniejszość ;)

impulse_101

1 + - 2012-02-06 17:58

albo nie ma to dla nich znaczenia bo w połowie zdania rozmówca i tak obrywa kulkę w głowę :P

BariGT

1 + - 2012-02-07 07:57

Smutne. Jak dla mnie nieznajomosc angielskiego na poziomie takim aby sobie obejrzec film albo zagrac w gierke, to taki wspolczesny analfabetyzm 21 wiecznej Europy. Pojedz soebie do Algierii, Egiptu, czy chociazby Holandii czy Danii. 2-3 jezyki PLYNNIE to jest standard.
Tylko w Polsce kiedy wychodzi nowa gierka to sie zaczyna panika i skomlenie po forach o "dabbing" albo chociaz napisy.

Obiektor

1 + - 2012-02-06 18:11

10 lat po? to troche lipnie bo miala byc kontynuacja , ze niby piraty wiedza jak zniszczyc tytanow a 10lat pozniej to tytani chyba spustoszyli caly glob poza ta wysepka :D

JackHammer

1 + - 2012-02-06 18:27

Jedynka była fajna. Mam nadzieję że dwójki nie spartolą.

ptahii

0 + - 2012-02-07 12:04

ja tam gram z wylaczonym dzwiekiem, bo to i tak tylko jakies blablablabla, a to jakie jest obecne zadanie to sie z "quest log" bierze i juz

Pipes

0 + - 2012-02-07 12:25

Trzeba się cieszyć z dubbingu i koniec. Oby był tak dopracowany jak w Gothiku, a będzie byczo :)

 
zgłoś naruszenie netykiety lub złe
zachowanie