Wygląda na to, że nie wszyscy będą cieszyć się z premiery drugiej odsłony jednej z najlepszych gier strategicznych w historii. Firma Blizzard ujawniła dziś swoje plany dotyczące polskiego rynku.
Od paru dni w Sieci krążyły plotki sugerujące, że Blizzard przymierza do wydania nadchodzącego wielkimi krokami StarCrafta 2 w polskiej wersji językowej. Dziś informacje te zostały oficjalnie potwierdzone na łamach serwisu Gry-Online. Tym samym wiadomo już na pewno, że staraniem Blizzarda druga część kosmicznej strategii RTS ukaże się na polskim rynku w pełnej polskiej wersji językowej. Niestety jak na razie nie jest pewnie czy oprócz pełnej lokalizacji na płytach z grą znajdzie się również angielska wersja językowa.

Poniżej znajdziecie pełną notatkę prasową Blizzard Entertainment. Jej treść podajemy w całości za serwisem Gry-Online, gdyż uważamy, że jest to zbyt istotny temat dla polskich fanów serii, by móc cokolwiek pominąć.
"Przedstawiciele firmy Blizzard Entertainment, Inc. oświadczyli dziś, że StarCraft II: Wings of Liberty, nadchodząca wielkimi krokami strategia czasu rzeczywistego, zostanie w pełni zlokalizowana w języku włoskim i polskim. W ten sposób lista oficjalnie wspieranych europejskich wersji językowych rozszerzy się do siedmiu pozycji, obok wersji angielskiej, francuskiej, niemieckiej, rosyjskiej i hiszpańskiej. Gra zostanie wydana w 2010 roku, we wszystkich wersjach jednocześnie.
W celu zapewnienia graczom włosko- i polskojęzycznym wysokiej jakości wsparcia technicznego w ich językach, związanego z grą StarCraft II, w europejskich biurach firmy zorganizowano specjalne zespoły. Zespoły te zapewnią wsparcie dotyczące gry, pomoc techniczną offline, kontakt ze społecznością graczy oraz regularne aktualizacje nowych włoskich i polskich witryn poświęconych grze StarCraft II.
„Cieszy nas bardzo możliwość opracowania wysokiej jakości lokalizacji gry StarCraft II dla naszych graczy z Włoch i Polski”, powiedział Mike Morhaime, Dyrektor Generalny i współzałożyciel firmy Blizzard Entertainment. „Chcemy, aby nasze gry były dostępne dla odbiorców na całym świecie, dzięki czemu jeszcze więcej graczy będzie miało styczność z tą wspaniałą grą”.
Ponadto w siedmiu europejskich językach obsługiwanych przez StarCraft II zlokalizowany zostanie należący do Blizzard Entertainment serwis Battle.net, platforma społecznościowa online, służąca do gry w sieci. Nowa wersja serwisu Battle.net pozwoli na bezpłatne odnajdowanie graczy i gier online dla osób, które zakupią grę StarCraft II, jak również zapewni dostęp do społecznościowych narzędzi interaktywnych, statystyk online, śledzenia osiągnięć, rankingów i wielu innych funkcji.
Aby pozostać na bieżąco z informacjami dotyczącymi rozwoju gry StarCraft II, zachęcamy do odwiedzenia oficjalnej witryny pod adresem eu.starcraft2.com, teraz dostępnej również w języku włoskim pod adresem eu.starcraft2.com/?locale=it_it i polskim pod adresem eu.starcraft2.com/?locale=pl_pl.
Dzięki wielojęzycznemu rozwojowi gry StarCraft II oraz pracom nad innymi tytułami, firma Blizzard Entertainment poszukuje obecnie pracowników na wiele różnych stanowisk. Więcej informacji na temat możliwości rozwoju kariery w firmie Blizzard Europe, włączając w to stanowiska w zespołach włoskich i polskich, znaleźć można pod adresem http://eu.blizzard.com/en-gb/company/careers/”

| Źródło: Gry-Online.pl |
W roli tego brzydkiego pana wystąpi, Cezary Pazura.... W innej rasie wystąpi Grzegorz Halama...
Czy nikt nie mówił im, że Polacy nie lubią wersji PL?? Z drugiej strony byłem ostatnio w Sony Center i gość miał pretensje, że PSP nie jest spolszczone tylko po Angielsku pytał się kiedy będzie... Cóż dobrze, że kiedyś będzie:)
Ja lubię wersje PL :P
W przypadku StarCrafta to jest prawdopodobnie profanacja.
Też tak uważam toc jak kolega kiedyś wspomniał na jednym Forum :
"Ogolić i pomalowac konia w paski żeby lepiej pasował w Zoo" Powinni dać wybór a jak nie dadzą to se gracze pobiorą nieoficjalną łatkę zmieniająca język na angielski jak było w Diablo 2. Tłumaczenie znośne a filmiki ładnie dubbingowane, ale podczas gry po sieci nie siedzisz i nie zastanawiasz albo szukasz w słowniku jak się jakiś przedmiot lub lokacja po angielsku -pzdr.
sa rzeczy ktora powinny zostac w oryginalnym jezyku, zwlaszcza jesli jest to angielski.. a nie japonski :P
"Thanks god for cold fusion" u nas pewnie będzie "Dzięki składajmy za lodowatą strzelbę" :D
Jak to dobrze, że człowiek nie jest skazany na polskie sklepy :) Ech, gdzie te czasy, że człowiek się angielskiego na tekstowych przygodówkach uczył :) "Look at the computer", "press the button" :)
Jak to? Przecież Polacy "tyle" piratuja, że Blizard nie powinien chcieć wydać Starcrafta II w zlokalizowanej polskiej wersji? Chyba, że Blizard ma inne zdanie ;)
ps. Nawiasem mówiąc, w tytule tego newsa słowo "tylko" co ma konkretnie znaczyć???
Że prawdopodobnie polscy gracze otrzymają grę tylko w jednej wersji językowej - polskiej.
Cold fusion... chyba nie chodzi o zimną strzelbę, a raczej o zimną fuzję. Mniejsza o to. Ja tam się cieszę, że w końcu i nas potraktowali poważnie. Sądzę, że blizzard nie da tyłka i lokalizacja będzie wykonana jak należy (nie będzie w niej występował Halama ;)
widze to tak:
napisy - tak
dubbing - nie
voice acting to nie jest taka prosta sprawa, na palcach mozna policzyc udane, przekonujace dubbingi.
przewaznie jednak wychodzi gorzej niz w oryginalnej wersji eng.
chociaz gdybym nie znal angielskiego to pewnie tez bym wolal wersje polska, wiec sie nie dziwie
Jeśli będzie na poziomie co najmniej W3 to nie będzie źle, Chociaż wolałbym usłyszeć oryginalny głos Raynor'a. :P
Wystarczy popatrzeć na Anime tam Seiyū odwalają świetna robotę a jak seria zostaje wydana w USA i przetłumaczona na Angielski to aż uszy miękną -> zamiast uwodzicielskiego żeńskiego głosu mamy głos smarkacza w dodatku chłopca co wyciąga końcówki.
Jak dla mnie napisy + oryginalny dubbing albo wszystko po angielsku jeżeli chodzi o SC2 - niema innej opcji -pzdr.
Polskie wersje językowe są nieznośne. Głównym powodem jest kompletne nie dobranie głosu do wyglądu postaci, "zdziecinnienie" poważnych dialogów, oraz upieranie się do wciskania od każdej polonizacji "gwiazd" polskich seriali i filmów.
Mnie odstrasza dobranie głosów i tłumaczenie często graniczące z translatorem google. Nie można by tak zatrudnić fanów do konsultingu żeby sprawdzili, czy tekst ma ręce i nogi zamiast tłumaczyć wszystko bez kontekstu?
Offtop - taka ciekawostka - kupiłem MW2 w wersji PL i byłem pełen obaw. Steam powiązał sobie klucz z systemem, zainstalował jakieś 3GB gry (tylko 1sze DVD nie wiedzieć czemu) a potem postanowił pozostałe 7GB dociągnąć przez neta. Jako nagrodę pozwolił mi wybrać wersję językową gry :) więc szczęśliwy ustawiłem angielski.
Poprzednie gry, które ostatnio kupiłem w PL (CnC3, Unreal Tournament 3 czy NFS:ProStreet) na szczęście też pozwalały wybrać wersję językową.
Zamiast się cieszyć, że producent wyda wersję PL, to wszyscy tylko narzekają...typowe polskie zrzędzenie. Zrobią - źle, nie zrobią źle... Nie wszyscy w Polsce znają angielski! Znam ludzi co uczyli się niemieckiego, rosyjskiego, hiszpańskiego... Swoją drogo lepiej jak wydadzą wersję z wyborem odpowiedniego języka i napisów.
W roli Kerrigan wystąpi... Foremniak :P
I tak o to w Polsce będzie 100 wersji zlokalizowanych i kilka milionów kupionych na zachodzie w wersji oryginalnej.
Winę, jak zwykle, zrzuci się na piractwo. I dalej będzie się produkować kiepskiej jakości polonizacje i tak dalej, i tak dalej...
Miałem okazję porónać oryginalnego Warcrafta 3 z polską wersją... w polskiej Arthas jest taki jakiś nijaki, w tłumaczeniu gubi się humor, to po prostu nie jest to
Chodziło mi raczej o to, że jeżeli nie dadzą opcji wyboru to mało osób to kupi bo kto będzie chciał słuchać polskich pseudogwiazdek.
Winę mogą zrzucać na co chcą, w końcu to Polska specjalność.
Świat staje na głowie - polscy gracze nie chcą polonizacji :]
robionej przez Czechow ?.. nie po-dziekuje wam za taka poloczechizacje.. ( mam na mysli mw2 )
Myślisz, że Blizzard to byle jaka firma nastawiona na komercję? Oni postarają się o polonizacje na najwyższym poziomie, bo wydają gry niemal wykończone do perfekcji.
A i jeszcze jedno, to nie wydawca robi polonizację, ale firma, która robi tą grę, więc nie można z góry stękać nad jakością lokalizacji! To dla nich kwestia honoru.
Ty powiedziałeś co chciałeś powiedzieć, ja zrobię to co uważam za słuszne...
link dla tych którzy nie widza nic zlego w polonizacji starcrafta II
http://www.youtube.com/watch?v=ZOxMdLD7I28&feature=related
opcja powinna byc do wyboru:
wersja polska.
wersja angielska.
przypomnę tez co znajdowało się pod jednym z voice-commands w diablo 2 w polskiej wersji, zdaje się u barbarzyńcy.
eng: "ummm ups"
pl: "znajdowal sie dzwiek wycia chyba osła"
Do tego czcionka w wesji polskiej byla inna niz w oryginalnej grze.
Polonizację do Diablo zrobił Wydawca - Cd-project
Polonizację do Starcraft 2 robi Blizzard
Widzisz różnicę?
Widze, nie mniej jednak, jaki jest sens polonizowania RTS? który mimo fajnej fabuły rozwija skrzydła dopiero na BN. Będziesz tam potrzebował przycisku "dołącz do gry" zamiast "join"? A może jeszcze poprosisz o translator zeby w czasie rzeczywistym tłumaczył co piszą do nas gracze z innych krajów? zapewniam cie o tyle o ile słuchanie non stop marinesa wychodzącego z baraków z sentencja "checked up and ready to go" jakoś nie przeszkadza to przetłumacz i powtórz to sobie po polsku z jakieś 30 razy, szybko zrozumiesz jakie to denerwujące.
Do tego dochodzą żarty które są nieprzetłumaczalne na język polski i maja sens w takiej formie i konkretnym momencie w jakich zostają wypowiedziane. W wersji polskiej będą brzmieć bez sensu, albo w ogóle ich nie będzie.
"Ghost reporting" - przetłumaczą na duch raportuje ? :)
Najlepiej będzie jak będzie wybór w trakcie instalacji: oryginał + napisy czy pełne spolszczenie.I tyle.
a moze star craft bedzie miał taki udany dubbing jak w wiedzminie? Nie wiemy co nam szykuje blizzard na razie to tylko nasze przypuszczenia,poczekamy zobaczymy
Oj, prosze Was! To bedzie smutna, smutna rzecz. Wyobrazacie sobie nazwy jednostek?
Infestor - Zarażacz.. wtf?
Starport - pewnie zamiast lotnisko, beda chcieli byc kreatywni i dadza cos w rodzaju gwiezdny port... wtf?
Drone, probe - zbieracz...
no prosze, ludzie... Nastepna rzecz: Slawni ludzie w grach. Przestancie z tym! Jak wepchaja gdzies Pazure, Foremniak, czy nie daj boze po raz n-ty Fronczewskiego... zenada. Ilekroc sie staramy zrobic cos dobrze, ZAWSZE wychodza babole typu gra komandos kupiona na stadionie: wszyscy twoje ludzie zgineli. No Nie ominiesz.
Nastepna rzecz, to jak ktos wczesniej powiedzial - nie umiemy dobrac glosu pod prezentacje postaci. Nie wiem, czy mamy tak malo aktorow glosowych? Przejdzie sie po teatrach, na Boga, a nie szukacie nazwisk telewizyjnych.
Tak, tak, wiem ze zrzedze, ale ok, niech wydaja sobie zlokalizowane wersje. Ja po prostu kupie oryginal. Nie wiem jak Wy, ale jestem ciekawy nowej Kerrigan a na starcrafcie wyroslem, wiec jak uslysze Raynora to mi ciarki przejda po plecach :)
Pazura nie ma takiej mocy :)
No cóż - może ktoś odpowiedzialny za polonizację z ręki Blizzard sam lub w porozumieniu z Centralą zrobi casting/wyłoni najbardziej odpowiednie głosy? (marzenie?!)
Osobiście dla mnie strzałem w 10 było by wydanie kinowe.
PS- nie wszystkie polonizacje są kiepskie jednak jest ich bardzo mało.
Warcraft i Diablo II to nie takie złe polonizacje w sumie. Zobaczcie sobie filmik z diablo 2 akt 3 w oryginale, gdzie anioł nie ma tego metalicznego głosu, który przyprawiał o dreszcze w polskiej wersji:)
Osobiście jednak uważam, że gry Blizzarda mają za dużo klimatu i żartów, które trzeba usłyszeć w angielskiej wersji i nawet najlepsza polonizacja tego nie odda.
Proponuje Wam zrobić tak: kupcie PL, a ściągnijcie ENG;) Tak zrobiłem z diablo 2 i z warcraftem 3. Działa bez problemu a cieszę się oryginałami w wersji ENG:)
No Diablo 2 miało niezłą polonizację pomijając beznadziejne głosy i błędy w pisowni (topow???) :)
Angielskie głosy zwykle też są najwyżej przeciętne. Ale jak ktoś nie używał języka od urodzenia to mu się wydaje, że jest super. Przykład: Avatar the game.
Recenzja polska: "Gra jest wydana w oryginalne z angielską ścieżką i większość głosów brzmi wyraziście, przekonująco i została nieźle dopasowana"
Recenzja angielska: "Yet no matter which path you meander down, you'll meet a series of unmemorable characters, played by unexceptional voice actors who deliver their poorly written lines without a trace of enthusiasm or urgency."
Lepsze głosy w wersji angielskiej to jest po prostu mit wynikający z prostych mechanizmów psychologicznych i słabej znajomości tego języka.
Może w przypadku Avatara.
Zresztą, szczerze wątpię, czy polska wersje byłaby o tyle lepsza po wepchnięciu Pazury, Fronczewskiego & Co.
W Polsce nie dobiera się głosów do postaci tylko postacie do głosów...
nie widziałeś orków gadających po orkowemu bardziej niż po angielsku w wersji ang i płaskiego polskiego
redy to wORK (gdzie nacisk był kładziony na ork ;p brzmiało to przezabawnie) kontra gotów do pracy(kasa już na koncie kiedy mogę iść do domu)
a słabą znajomość języka nie oceniaj po sobie :) teraz ludzie wychodzą z liceum z CEA(ja nie mam ale używam an co dzień w mowie) a ten ciągle będzie gadał głupoty
ja pamietam "polonizacje" starcrafta robiona przez sasiadow zza wschodniej granicy. ogolnie grac sie w to nie dalo, ale posmiac sie jak najbardziej dalo. do dzis pamietam jedno z polecen o tresci "duduj piścigowce" :)
Jak widzę zadnia są podzielone.Osobiście jestem za wersją angielską(głownie ze względu na battlenet i zapewne przyzwyczajenie).
Wypuszczenie wyłącznie wersji polskiej było by bzdurą (wyobrażacie sobie, żeby ktoś po tylu latach grania w wersje angielską nagle zmienił język?)
Aby zadowolić obie strony powinna być dostępna możliwość wyboru wersji językowej. Zresztą nawet jeśli jej nie będzie gracze i tak będą kupować gry za granicą, instalować nieoficjalne patche lub po prostu ściągać angielską wersję gry i instalować ją z polskim serialem.
W każdym porządnym kraju filmy gry itd się tłumaczy z pełnym dubbingiem, rzadko filowo, z napisami
z ostatnich 30 dni
odsłon: 160227
odsłon: 95655
odsłon: 34594
odsłon: 28579
odsłon: 26537
odsłon: 24864
odsłon: 22814
odsłon: 21856
odsłon: 19226
odsłon: 18992
odsłon: 18857
odsłon: 18238
odsłon: 17297
odsłon: 15661
odsłon: 15502
odsłon: 14990
odsłon: 14583
odsłon: 14439
odsłon: 13606
odsłon: 13585
odsłon: 13471
odsłon: 12440
odsłon: 11787