Maciej Piotrowski | 2010-01-21

StarCraft II tylko w polskiej wersji językowej?

Zobacz więcej w kategorii: gry | strategie

producenci: Blizzard

 

Wygląda na to, że nie wszyscy będą cieszyć się z premiery drugiej odsłony jednej z najlepszych gier strategicznych w historii. Firma Blizzard ujawniła dziś swoje plany dotyczące polskiego rynku.

Od paru dni w Sieci krążyły plotki sugerujące, że Blizzard przymierza do wydania nadchodzącego wielkimi krokami StarCrafta 2 w polskiej wersji językowej. Dziś informacje te zostały oficjalnie potwierdzone na łamach serwisu Gry-Online. Tym samym wiadomo już na pewno, że staraniem Blizzarda druga część kosmicznej strategii RTS ukaże się na polskim rynku w pełnej polskiej wersji językowej. Niestety jak na razie nie jest pewnie czy oprócz pełnej lokalizacji na płytach z grą znajdzie się również angielska wersja językowa.


Poniżej znajdziecie pełną notatkę prasową Blizzard Entertainment. Jej treść podajemy w całości za serwisem Gry-Online, gdyż uważamy, że jest to zbyt istotny temat dla polskich fanów serii, by móc cokolwiek pominąć.

"Przedstawiciele firmy Blizzard Entertainment, Inc. oświadczyli dziś, że StarCraft II: Wings of Liberty, nadchodząca wielkimi krokami strategia czasu rzeczywistego, zostanie w pełni zlokalizowana w języku włoskim i polskim. W ten sposób lista oficjalnie wspieranych europejskich wersji językowych rozszerzy się do siedmiu pozycji, obok wersji angielskiej, francuskiej, niemieckiej, rosyjskiej i hiszpańskiej. Gra zostanie wydana w 2010 roku, we wszystkich wersjach jednocześnie.

W celu zapewnienia graczom włosko- i polskojęzycznym wysokiej jakości wsparcia technicznego w ich językach, związanego z grą StarCraft II, w europejskich biurach firmy zorganizowano specjalne zespoły. Zespoły te zapewnią wsparcie dotyczące gry, pomoc techniczną offline, kontakt ze społecznością graczy oraz regularne aktualizacje nowych włoskich i polskich witryn poświęconych grze StarCraft II.

„Cieszy nas bardzo możliwość opracowania wysokiej jakości lokalizacji gry StarCraft II dla naszych graczy z Włoch i Polski”, powiedział Mike Morhaime, Dyrektor Generalny i współzałożyciel firmy Blizzard Entertainment. „Chcemy, aby nasze gry były dostępne dla odbiorców na całym świecie, dzięki czemu jeszcze więcej graczy będzie miało styczność z tą wspaniałą grą”.

Ponadto w siedmiu europejskich językach obsługiwanych przez StarCraft II zlokalizowany zostanie należący do Blizzard Entertainment serwis Battle.net, platforma społecznościowa online, służąca do gry w sieci. Nowa wersja serwisu Battle.net pozwoli na bezpłatne odnajdowanie graczy i gier online dla osób, które zakupią grę StarCraft II, jak również zapewni dostęp do społecznościowych narzędzi interaktywnych, statystyk online, śledzenia osiągnięć, rankingów i wielu innych funkcji.

Aby pozostać na bieżąco z informacjami dotyczącymi rozwoju gry StarCraft II, zachęcamy do odwiedzenia oficjalnej witryny pod adresem eu.starcraft2.com, teraz dostępnej również w języku włoskim pod adresem eu.starcraft2.com/?locale=it_it i polskim pod adresem eu.starcraft2.com/?locale=pl_pl.

Dzięki wielojęzycznemu rozwojowi gry StarCraft II oraz pracom nad innymi tytułami, firma Blizzard Entertainment poszukuje obecnie pracowników na wiele różnych stanowisk. Więcej informacji na temat możliwości rozwoju kariery w firmie Blizzard Europe, włączając w to stanowiska w zespołach włoskich i polskich, znaleźć można pod adresem http://eu.blizzard.com/en-gb/company/careers/

Źródło: Gry-Online.pl  

odsłon: 15628

Komentarze

(54)

suntzu

0 + - 2010-01-21 07:28

W roli tego brzydkiego pana wystąpi, Cezary Pazura.... W innej rasie wystąpi Grzegorz Halama...

Czy nikt nie mówił im, że Polacy nie lubią wersji PL?? Z drugiej strony byłem ostatnio w Sony Center i gość miał pretensje, że PSP nie jest spolszczone tylko po Angielsku pytał się kiedy będzie... Cóż dobrze, że kiedyś będzie:)

laston

0 + - 2010-01-21 08:34

Ja lubię wersje PL :P

suntzu

0 + - 2010-01-21 09:31

W przypadku StarCrafta to jest prawdopodobnie profanacja.

xernos

0 + - 2010-01-22 10:17

Też tak uważam toc jak kolega kiedyś wspomniał na jednym Forum :

"Ogolić i pomalowac konia w paski żeby lepiej pasował w Zoo" Powinni dać wybór a jak nie dadzą to se gracze pobiorą nieoficjalną łatkę zmieniająca język na angielski jak było w Diablo 2. Tłumaczenie znośne a filmiki ładnie dubbingowane, ale podczas gry po sieci nie siedzisz i nie zastanawiasz albo szukasz w słowniku jak się jakiś przedmiot lub lokacja po angielsku -pzdr.

rulonik

0 + - 2010-01-21 08:48

Czy mama nie uczyła żeby nie wyrażać opinii za innych?

Malcolm Feth

0 + - 2010-01-21 13:44

sa rzeczy ktora powinny zostac w oryginalnym jezyku, zwlaszcza jesli jest to angielski.. a nie japonski :P

keny_ns

0 + - 2010-01-21 14:15

Diablo 2 przecież miało super dialogi i całe tłumaczenie :)

sasquacz

0 + - 2010-01-29 07:47

chyba w inne diablo gralem ;-)

veritas

0 + - 2010-01-21 13:52

nie nie tego zlego bedzie gral brat pazzzurry RaDDoslawww

prezeslion

0 + - 2010-01-21 18:34

a nie zapominajmy o Krzysztofie Ibiszu nie dopisaliście :D

Towarzysz Komisarz

0 + - 2010-01-21 09:36

"Thanks god for cold fusion" u nas pewnie będzie "Dzięki składajmy za lodowatą strzelbę" :D

Jak to dobrze, że człowiek nie jest skazany na polskie sklepy :) Ech, gdzie te czasy, że człowiek się angielskiego na tekstowych przygodówkach uczył :) "Look at the computer", "press the button" :)

januszek

0 + - 2010-01-21 10:25

Jak to? Przecież Polacy "tyle" piratuja, że Blizard nie powinien chcieć wydać Starcrafta II w zlokalizowanej polskiej wersji? Chyba, że Blizard ma inne zdanie ;)

ps. Nawiasem mówiąc, w tytule tego newsa słowo "tylko" co ma konkretnie znaczyć???

Maciej Piotrowski

0 + - 2010-01-21 13:31

Że prawdopodobnie polscy gracze otrzymają grę tylko w jednej wersji językowej - polskiej.

Ripper

0 + - 2010-01-21 15:40

Blizzard ma inne zdanie. Będzie jak z Diablo 2: singla możesz se na piracie, ale multi tylko na orginałach.

A starcraft w singlu... to jak sex w singlu ;-)

jwq007

0 + - 2010-01-21 10:30

Cold fusion... chyba nie chodzi o zimną strzelbę, a raczej o zimną fuzję. Mniejsza o to. Ja tam się cieszę, że w końcu i nas potraktowali poważnie. Sądzę, że blizzard nie da tyłka i lokalizacja będzie wykonana jak należy (nie będzie w niej występował Halama ;)

Ripper

0 + - 2010-01-21 15:41

Ktoś tu nie chwycił ironi... ;-)

tor22

0 + - 2010-04-14 11:45

http://www.youtube.com/watch?v=gwtjYW1qmjM
macie zimną strzelbę ;p

docnadir

0 + - 2010-01-21 10:56

widze to tak:
napisy - tak
dubbing - nie

voice acting to nie jest taka prosta sprawa, na palcach mozna policzyc udane, przekonujace dubbingi.
przewaznie jednak wychodzi gorzej niz w oryginalnej wersji eng.
chociaz gdybym nie znal angielskiego to pewnie tez bym wolal wersje polska, wiec sie nie dziwie

biolog

0 + - 2010-01-21 11:57

popieram.

Czaszka

0 + - 2010-01-21 13:10

Jeśli będzie na poziomie co najmniej W3 to nie będzie źle, Chociaż wolałbym usłyszeć oryginalny głos Raynor'a. :P

xernos

0 + - 2010-01-22 10:23

Wystarczy popatrzeć na Anime tam Seiyū odwalają świetna robotę a jak seria zostaje wydana w USA i przetłumaczona na Angielski to aż uszy miękną -> zamiast uwodzicielskiego żeńskiego głosu mamy głos smarkacza w dodatku chłopca co wyciąga końcówki.

Jak dla mnie napisy + oryginalny dubbing albo wszystko po angielsku jeżeli chodzi o SC2 - niema innej opcji -pzdr.

CougarV6

0 + - 2010-01-21 11:06

Polskie wersje językowe są nieznośne. Głównym powodem jest kompletne nie dobranie głosu do wyglądu postaci, "zdziecinnienie" poważnych dialogów, oraz upieranie się do wciskania od każdej polonizacji "gwiazd" polskich seriali i filmów.

projectdarkstar

0 + - 2010-01-21 12:06

Mnie odstrasza dobranie głosów i tłumaczenie często graniczące z translatorem google. Nie można by tak zatrudnić fanów do konsultingu żeby sprawdzili, czy tekst ma ręce i nogi zamiast tłumaczyć wszystko bez kontekstu?

Offtop - taka ciekawostka - kupiłem MW2 w wersji PL i byłem pełen obaw. Steam powiązał sobie klucz z systemem, zainstalował jakieś 3GB gry (tylko 1sze DVD nie wiedzieć czemu) a potem postanowił pozostałe 7GB dociągnąć przez neta. Jako nagrodę pozwolił mi wybrać wersję językową gry :) więc szczęśliwy ustawiłem angielski.

Poprzednie gry, które ostatnio kupiłem w PL (CnC3, Unreal Tournament 3 czy NFS:ProStreet) na szczęście też pozwalały wybrać wersję językową.

tor22

0 + - 2010-04-14 11:22

ja mam UTK teraz z jakiejś tam sagi po polsku porażka parodia tragedia

wookash966

0 + - 2010-01-21 11:24

Zamiast się cieszyć, że producent wyda wersję PL, to wszyscy tylko narzekają...typowe polskie zrzędzenie. Zrobią - źle, nie zrobią źle... Nie wszyscy w Polsce znają angielski! Znam ludzi co uczyli się niemieckiego, rosyjskiego, hiszpańskiego... Swoją drogo lepiej jak wydadzą wersję z wyborem odpowiedniego języka i napisów.

CougarV6

0 + - 2010-01-21 20:52

Ja nie mam nic przeciwko polonizacjom, ale niech dają wybór czy chcesz pełną lokalizację, czy kinową z napisami. To chyba nie jest trudne, a sprawia że gra jest dla każdego.

jwq007

0 + - 2010-01-21 11:28

WC i Diablo było aż tak tragicznie zlokalizowane?

tor22

0 + - 2010-04-14 11:25

Warcraft był straszny goście z blizzarda wiedzą jak robić klimatyczne filmiki a w Polsce ekhmm ŻENADA

projectdarkstar

0 + - 2010-01-21 12:01

W roli Kerrigan wystąpi... Foremniak :P
I tak o to w Polsce będzie 100 wersji zlokalizowanych i kilka milionów kupionych na zachodzie w wersji oryginalnej.

Towarzysz Komisarz

0 + - 2010-01-21 13:54

Winę, jak zwykle, zrzuci się na piractwo. I dalej będzie się produkować kiepskiej jakości polonizacje i tak dalej, i tak dalej...

Miałem okazję porónać oryginalnego Warcrafta 3 z polską wersją... w polskiej Arthas jest taki jakiś nijaki, w tłumaczeniu gubi się humor, to po prostu nie jest to

projectdarkstar

0 + - 2010-01-21 15:06

Chodziło mi raczej o to, że jeżeli nie dadzą opcji wyboru to mało osób to kupi bo kto będzie chciał słuchać polskich pseudogwiazdek.

Winę mogą zrzucać na co chcą, w końcu to Polska specjalność.

SoundsGreat

0 + - 2010-01-21 12:52

Świat staje na głowie - polscy gracze nie chcą polonizacji :]

Terrorek

0 + - 2010-01-21 14:01

robionej przez Czechow ?.. nie po-dziekuje wam za taka poloczechizacje.. ( mam na mysli mw2 )

Pakryszkin

0 + - 2010-01-21 14:29

Myślisz, że Blizzard to byle jaka firma nastawiona na komercję? Oni postarają się o polonizacje na najwyższym poziomie, bo wydają gry niemal wykończone do perfekcji.
A i jeszcze jedno, to nie wydawca robi polonizację, ale firma, która robi tą grę, więc nie można z góry stękać nad jakością lokalizacji! To dla nich kwestia honoru.

Buzzraider

0 + - 2010-01-21 17:48

Ty powiedziałeś co chciałeś powiedzieć, ja zrobię to co uważam za słuszne...

link dla tych którzy nie widza nic zlego w polonizacji starcrafta II

http://www.youtube.com/watch?v=ZOxMdLD7I28&feature=related

opcja powinna byc do wyboru:
wersja polska.
wersja angielska.

przypomnę tez co znajdowało się pod jednym z voice-commands w diablo 2 w polskiej wersji, zdaje się u barbarzyńcy.
eng: "ummm ups"
pl: "znajdowal sie dzwiek wycia chyba osła"

Do tego czcionka w wesji polskiej byla inna niz w oryginalnej grze.

Pakryszkin

0 + - 2010-01-22 21:47

Polonizację do Diablo zrobił Wydawca - Cd-project
Polonizację do Starcraft 2 robi Blizzard

Widzisz różnicę?

Buzzraider

0 + - 2010-01-23 12:58

Widze, nie mniej jednak, jaki jest sens polonizowania RTS? który mimo fajnej fabuły rozwija skrzydła dopiero na BN. Będziesz tam potrzebował przycisku "dołącz do gry" zamiast "join"? A może jeszcze poprosisz o translator zeby w czasie rzeczywistym tłumaczył co piszą do nas gracze z innych krajów? zapewniam cie o tyle o ile słuchanie non stop marinesa wychodzącego z baraków z sentencja "checked up and ready to go" jakoś nie przeszkadza to przetłumacz i powtórz to sobie po polsku z jakieś 30 razy, szybko zrozumiesz jakie to denerwujące.
Do tego dochodzą żarty które są nieprzetłumaczalne na język polski i maja sens w takiej formie i konkretnym momencie w jakich zostają wypowiedziane. W wersji polskiej będą brzmieć bez sensu, albo w ogóle ich nie będzie.

orbital

0 + - 2010-01-21 15:09

"Ghost reporting" - przetłumaczą na duch raportuje ? :)
Najlepiej będzie jak będzie wybór w trakcie instalacji: oryginał + napisy czy pełne spolszczenie.I tyle.

mgkiler

0 + - 2010-01-21 15:24

Pewnie bedzie "Ghost: przyjołem", albo jakos tak.
Nazwy wlasne mam nadzieje ze zostawia.
I skroty klawiszowe te same.

renholder1987

0 + - 2010-01-22 02:33

a moze star craft bedzie miał taki udany dubbing jak w wiedzminie? Nie wiemy co nam szykuje blizzard na razie to tylko nasze przypuszczenia,poczekamy zobaczymy

tor22

0 + - 2010-04-14 11:29

ja chyba się coś gdzieś zgubiłem a wiedźmin był w oryginale w innym języku :?? :>

kudlaty_true

0 + - 2010-01-22 07:21

Oj, prosze Was! To bedzie smutna, smutna rzecz. Wyobrazacie sobie nazwy jednostek?
Infestor - Zarażacz.. wtf?
Starport - pewnie zamiast lotnisko, beda chcieli byc kreatywni i dadza cos w rodzaju gwiezdny port... wtf?
Drone, probe - zbieracz...
no prosze, ludzie... Nastepna rzecz: Slawni ludzie w grach. Przestancie z tym! Jak wepchaja gdzies Pazure, Foremniak, czy nie daj boze po raz n-ty Fronczewskiego... zenada. Ilekroc sie staramy zrobic cos dobrze, ZAWSZE wychodza babole typu gra komandos kupiona na stadionie: wszyscy twoje ludzie zgineli. No Nie ominiesz.
Nastepna rzecz, to jak ktos wczesniej powiedzial - nie umiemy dobrac glosu pod prezentacje postaci. Nie wiem, czy mamy tak malo aktorow glosowych? Przejdzie sie po teatrach, na Boga, a nie szukacie nazwisk telewizyjnych.
Tak, tak, wiem ze zrzedze, ale ok, niech wydaja sobie zlokalizowane wersje. Ja po prostu kupie oryginal. Nie wiem jak Wy, ale jestem ciekawy nowej Kerrigan a na starcrafcie wyroslem, wiec jak uslysze Raynora to mi ciarki przejda po plecach :)
Pazura nie ma takiej mocy :)

methos

0 + - 2010-01-22 08:38

No cóż - może ktoś odpowiedzialny za polonizację z ręki Blizzard sam lub w porozumieniu z Centralą zrobi casting/wyłoni najbardziej odpowiednie głosy? (marzenie?!)
Osobiście dla mnie strzałem w 10 było by wydanie kinowe.
PS- nie wszystkie polonizacje są kiepskie jednak jest ich bardzo mało.

Modok

0 + - 2010-01-22 10:00

Ja to się tam ciesze.

Gasek

0 + - 2010-01-23 10:07

Najsensowniejszy komentarz, a nie jakieś cytaty... i pier****nie

Asgard

0 + - 2010-02-01 21:30

Dokładnie. Ja też jestem zadowolony

Drey_Radek

0 + - 2010-01-24 12:15

Warcraft i Diablo II to nie takie złe polonizacje w sumie. Zobaczcie sobie filmik z diablo 2 akt 3 w oryginale, gdzie anioł nie ma tego metalicznego głosu, który przyprawiał o dreszcze w polskiej wersji:)

Osobiście jednak uważam, że gry Blizzarda mają za dużo klimatu i żartów, które trzeba usłyszeć w angielskiej wersji i nawet najlepsza polonizacja tego nie odda.

Proponuje Wam zrobić tak: kupcie PL, a ściągnijcie ENG;) Tak zrobiłem z diablo 2 i z warcraftem 3. Działa bez problemu a cieszę się oryginałami w wersji ENG:)

projectdarkstar

0 + - 2010-01-26 08:50

No Diablo 2 miało niezłą polonizację pomijając beznadziejne głosy i błędy w pisowni (topow???) :)

kkastr

0 + - 2010-01-25 10:14

Angielskie głosy zwykle też są najwyżej przeciętne. Ale jak ktoś nie używał języka od urodzenia to mu się wydaje, że jest super. Przykład: Avatar the game.

Recenzja polska: "Gra jest wydana w oryginalne z angielską ścieżką i większość głosów brzmi wyraziście, przekonująco i została nieźle dopasowana"

Recenzja angielska: "Yet no matter which path you meander down, you'll meet a series of unmemorable characters, played by unexceptional voice actors who deliver their poorly written lines without a trace of enthusiasm or urgency."

Lepsze głosy w wersji angielskiej to jest po prostu mit wynikający z prostych mechanizmów psychologicznych i słabej znajomości tego języka.

projectdarkstar

0 + - 2010-01-26 08:53

Może w przypadku Avatara.
Zresztą, szczerze wątpię, czy polska wersje byłaby o tyle lepsza po wepchnięciu Pazury, Fronczewskiego & Co.
W Polsce nie dobiera się głosów do postaci tylko postacie do głosów...

tor22

0 + - 2010-04-14 11:38

nie widziałeś orków gadających po orkowemu bardziej niż po angielsku w wersji ang i płaskiego polskiego
redy to wORK (gdzie nacisk był kładziony na ork ;p brzmiało to przezabawnie) kontra gotów do pracy(kasa już na koncie kiedy mogę iść do domu)

a słabą znajomość języka nie oceniaj po sobie :) teraz ludzie wychodzą z liceum z CEA(ja nie mam ale używam an co dzień w mowie) a ten ciągle będzie gadał głupoty

laaval

0 + - 2010-01-25 13:30

ja pamietam "polonizacje" starcrafta robiona przez sasiadow zza wschodniej granicy. ogolnie grac sie w to nie dalo, ale posmiac sie jak najbardziej dalo. do dzis pamietam jedno z polecen o tresci "duduj piścigowce" :)

panel

0 + - 2010-01-29 15:12

Jak widzę zadnia są podzielone.Osobiście jestem za wersją angielską(głownie ze względu na battlenet i zapewne przyzwyczajenie).
Wypuszczenie wyłącznie wersji polskiej było by bzdurą (wyobrażacie sobie, żeby ktoś po tylu latach grania w wersje angielską nagle zmienił język?)

Aby zadowolić obie strony powinna być dostępna możliwość wyboru wersji językowej. Zresztą nawet jeśli jej nie będzie gracze i tak będą kupować gry za granicą, instalować nieoficjalne patche lub po prostu ściągać angielską wersję gry i instalować ją z polskim serialem.

zimeq

0 + - 2010-01-31 12:29

W każdym porządnym kraju filmy gry itd się tłumaczy z pełnym dubbingiem, rzadko filowo, z napisami

 
zgłoś naruszenie netykiety lub złe
zachowanie