Z tym się zgadzam: "Irytuje też, że tekst wyświetlany na ekranie kompletnie odbiega czasami od tego co mówią postacie, a niektóre fragmenty rozmów przełożone są tak, jakby tłumacz nie do końca zrozumiał kontekst zdania. Wkradło się też kilka źle przetłumaczonych nazw przedmiotów." Natomiast wyciągam z tego zupełnie inne niż autor wnioski: tłumaczenie jest nędzne. Grałem i w pełną polską wersję językową i w wersję z napisami, dopiero w tej drugiej, słuchając angielskiej ścieżki dialogowej, zrozumiałem o co chodzi w pewnych partiach fabuły. Cenega znowu zawiodła.
Nowe spojrzenie na drukowanie dzięki urządzeniom Epson ITS
15 komentarzyDyskutuj z nami!Fallout 3. Gameplay. Grafika, efekty i test 10 kart graficznych. Różnice na konsolach XBOX i PS3
51 komentarzyDyskutuj z nami!